На деньках Глобальная организация здравоохранения обнародовала несколько необыкновенный документ, адресованный всем исследователям, работающим в области медицины. ВОЗ разъясняет, как надо именовать новые заболевания, чтоб их имена были политкорректными.
Руководители ВОЗ решили объявить войну неполиткорректным заглавиям заболеваний: в пресс-релизе этой организации особо подчеркивается, что нельзя именовать новое болезнь, используя, к примеру топонимы – другими словами наименования государств либо населенных пт, где в первый раз была найдена болезнь.
Это нужно для того, чтоб не наносить психическую травму людям, которые повсевременно проживают в таких местностях.
С этой точки зрения, к примеру, совсем некорректен термин «гонконгский грипп», эпидемия которого пронеслась по планетке в 1968/1969 годах. Эта эпидемия была вызвана штаммом вируса гриппа H3N2, который в первый раз был выделен из организмов нездоровых жителей Гонконга.
Примечательно, что и в современном мире ученые, первооткрыватели новых заболеваний, также грешат подобными названиями… Самый свежий пример – термин «ближневосточный респираторный синдром» (Middle East respiratory syndrome), введенный в медицинский обиход всего 2 года назад.
Этим термином обозначается новая разновидность атипичной пневмонии, с которой осенью года впервые столкнулись медики Саудовской Аравии (Saudi Arabia).
ВОЗ настоятельно рекомендует впредь при выборе названия для новой болезни избегать подобных «привязок» к конкретным местностям, населенным пунктам и тому подобное.
Как заявил заместитель Генерального директора ВОЗ Кейджи Фукуда (Keiji Fukuda), для этого следует использовать только имена нарицательные, содержащие описания симптомов болезни, особенностей ее протекания и тому подобное (например, «антибиотикоассоциированная диарея»).
С этой точки зрения некорректно и название лихорадки, которое у всех сейчас на слуху: «геморрагическая лихорадка Эбола», поскольку «Эбола» – это река в северной части Демократической Республики Конго.
Надо отметить, что англоязычные названия болезней по сравнению с русскими являются неполиткорректными гораздо чаще, потому что чаще содержат имена собственные – так, например, болезнь краснуха по-английски называется не иначе как «немецкая корь» (German measles).